Arhiva

Archive for Noiembrie 2010

REVISTA „NOVA PROVINCIA CORVINA”, DIRECTOR SCRIITORUL EUGEN EVU. SERIA NOUĂ NR.2/2010

29 Noiembrie 2010 Lasă un comentariu

REVISTA IN FORMAT PDF, DATI CLICK PENTRU VIZUALIZARE!

NouaProvinciaCorvinaNr2

Anunțuri
Categorii:REVISTA

JURNAL LA PARIS DE SERGIU GĂBUREAC

29 Noiembrie 2010 Lasă un comentariu

FOST-AM LA PARIS !

5 zile şi 4 jumătăţi de noapte

File de jurnal parizian paranormal (VIII)                                                       Sergiu Găbureac

                                                                                                                   gsm_as@yahoo.com

Muzee, muze şi alte alea (2). Versailles&Trianon

O zi superbă de mers pe jos. În gară la Versailles, nori grei acopereau cerul, fără a fi frig. Cohortele de turişti se îndreptau într-o direcţie precisă. Nici nu mai trebuie să întrebi unde sunt vestitele construcţii. Cardul ICOM ne salvează şi aici de la o coadă incredibilă. Datorită lui am câştigat o zi la Paris, prin facilitarea accesului direct. Parcurgerea sălilor are loc în pas domol. De la încet la foarte încet. O clipă rămân stupefiat uitându-mă la capodopere ale artei moderne plasate, cică, pentru atragerea copiilor (!?!). Adevărate monstruozităţi, subiect mult dezbătut. Atât de turişti, cât şi de media pariziană. Te faci că nu le vezi şi

                          totul intră în normalul secolelor trecute, când viaţa pulsa aici.

Chiar prea mult ! Regi, cameriste, cardinali, regine, muşchetari, conţi, viconţi … şi foarte mult parfum. Cu apa era mai greu în acele timpuri. Nu că nu s-ar fi găsit. Doar o alergie, în masă. Existau chiar şi băi. Mici, mici ! Nu ca la Roma !

Ce vrei, lume multă ! Milady, madame de Pompadour, madame de Recamier, dame de Monsoreau şi alte madame … ocupate cu tot felul de intrigi, baluri, iubiri neconsumate … Misterele Parisului … Cu siguranţă, dacă ar trăi, ar fi pline de invidie faţă de maşinaţiunile blondelor curtezane dâmboviţene.

De aceea, poate, parizienii au şi cele mai tari parfumuri. Pe atunci se purtau mirosurile grele. De parfum. Acum din ce în ce mai rafinate, de ai senzaţia că tragi în piept miros de apă chioară. Eco. La preţuri de neimaginat ! Fost-am la  Paris şi n-am ajuns la Musée du Parfum [Tel. 33 (0)1 47.42.56; 9, rue Scribe, 75009 Paris] !?!

Avem inspiraţia să mergem la Trianon pe jos. Străbatem liniştitul orăşel Versailles. Biserica, primăria, şcoala, biblioteca publică, magazin filatelic, o florărie superbă, poliţia … 

Începutul imensului domeniu al Mariei-Antoneta. Undeva, sus, se zăreşte Micul Trianon. Norii se destramă şi soarele ne mîngâie cu razele sale aurii. Răscolesc primele frunze ruginii şi gândul îmi zboară la Chiţocul de odinioară. La biserica singuratecă de la marginea pădurii

seculare, cu un tablou şi policandru asemănătoare cu cele văzute cu numai o oră în urmă ! Şi de aceeaşi vârstă !?! Chiţocul era în Europa. Atunci !

Mă trezesc în faţa porţilor din fier forjat. Clădirea, de mici dimensiuni, cu încăperi ca nişte celule. Aici vor fi fost ţinute delegaţiile care trebuiau să semneze celebrul tratat ?! Parcurgem sălile în tăcere, fiind îndrumaţi apoi spre Marele Trianon. Suntem nerăbdători să vedem mult pomenita sală, căreia îi datorăm existenţa zdruncinată de tot soiul de ultimatumuri, cu jertfe imense şi rapturi teritoriale nerecunoscute, oficial, nici în ziua de astăzi. Doar timpul e de partea noastră. E un palat, în toată regula. Trecem din sală în sală, citim poveştile afişate sau ascultate în cască… Brusc, apare ieşirea.

Mais, où est la salle ? O muzeografă drăguţă ne spune scurt: Ici. Şi arată, cu degetul mare, uşa din spatele ei. Vrem să o vedem. Pas posible ! Era închiriată pentru o recepţie. Emoţii, adrenalină, nervi. Bine, bine, dar noi suntem români ! J’ai cru que vous êtes hongrois ! (sic !). Nu era prea departe de adevăr. Uşa se deschide pentru câteva secunde. Un vifor trece prin noi şi uşa se închide la fel de repede. Zeci de curioşi vroiau să vadă. Să nu le scape ceva. Reuşesc poze ale interiorului, prin laterala dreaptă. Acasă văd că mi-a ieşit un efect fantastic. Paranormal !?

Mulţi ani mi-am închipuit că parcurile englezeşti sunt pigulite, trase la linie, fiecare copăcel, arbust e plantat după nenumărate măsurători. Nicio floare, fir de iarbă nu creşte fără voie de la grădinar. Aiurea. Aici, la Paris, să vezi parcuri şi grădini. Ordine şi aranjamente ! Florale. Totul parcă e făcut de prietenii mei de la Politehnică. Cu rigla, compasul, teul, şublerul …

Nu sauvage-ul de la Londra, unde seara se strâng zeci de saci cu hârtii …

Acolo e voie să calci iarba ! Chiar e indicat.

Capodoperele contemporane, plastic şi aluminiu eloxat, erau prezente şi în spaţiile deschise de la Versailles. Nu e singurul loc unde kitsch-ul îşi dă mâna cu arta !

Trenuleţul aşteptă, ca un aligator la pândă, să ne ducă prin vastele grădini. Coadă. Cardul nu                                                                                                                    a are, aici, putere de seducţie. Şi totuşi, şoferul ne ia în … cabina lui. Sunt convins, şi acum, că ne-a mirosit că suntem români. După ce confirm, mă turie tot drumul cu „un ţigan de-al vostru m-a tăiat pe obraz, la metrou, în Paris” şi, apoi trece, fulgerător, la marile probleme din … România. Că din cauza noastră o să sufere toată Europa !… Că suntem aşa, că facem aşa, că nu ne purtăm aşa … Îmi trebuie mult calm să nu-l strâng un peu de gât.

La sfârşit, a fost enchanté că ne-a cunoscut !

Sunt asemănători cu taximetriştii Micului Paris. Cu o diferenţă. Ai noştri te informează doar despre starea internă. Şi ce-au făcut echipele de fotbal cu certificate de naştere pe la Kremlin, urmărite de blestemul sovromului şi de complexul tătucilor. De care nu au cum scăpa până nu fac schimbarea la faţă. Nu-s internaţionalişti ca Pierre, versaillez get-beget. Era cât pe ce să cred că e român, dacă n-ar fi vorbit atât de repede. Auzi ! Să nu ne primească ăştia în spaţiul Schengen ? Să rămână ei fără ştiri fierbinţi ?

Pas posible !?!

Părăsim masivele construcţii cu imense grădini pline de secole de istorie între pereţi şi pe aleile înconjurătoare. Sub clar de lună sau pe vijelii, când muşchetarii rezolvau probleme dintre cele mai dificile. Un egilet, o batistă …

O bună parte din cărţile şi filmele copilăriei aveau decorul străbătut în zilele şi nopţile petrecute pe aici, pe malurile Senei plină de poduri uimitoare. Unul, Le Pont Neuf, vechi de vreo patru secole, păstrează, încă, urmele potcoavelor bidiviilor purtători de nelinştiţii muşchetari ai lui de Tréville sau de umbrele cardinalului cel rău, care se tot duelau pe aleile du Jardin de Tuilleries sau alte locații.

O luăm, încet-încet spre gară. Adio, Aramis, Porthos, Athos şi d’Artagnan ! La RER, băiete !

Soarele strălucea şi ni se pregătea o altă seară de vis în Marele Paris.

  GSM – 2010, sfârşit de toamnă

Voiaj asigurat de două cabinete de avocatură bucureştene,

cu prilejul zilei aniversare. Le mulţumim şi pe această cale.

Categorii:GÂND

FLORENTIN SMARANDACHE, PROPUNERE PENTRU PREMIUL NOBEL…

29 Noiembrie 2010 1 comentariu

The “Academia DacoRomȃnă” from Bucharest, Romania, is pleased to nominate the trilingual (Romanian-French-English) vanguard writer Florenitn Smarandache for the 2011 Nobel Prize in Literature.

 

No trilingual writer has received the Nobel Prize so far.

 

He has published 75 literary books written in Romanian, French, or English; certain of them were translated into Chinese, Russian, Arabic, Spanish, Portuguese, Serbo-Croatian, etc.

You can download many of them from the University of New Mexico’s web site: http://fs.gallup.unm.edu//eBooksLiterature.htm .

His books are also to be found in Amazon.com, Amazon Kindle, Google Book Search, Library of Congress (Washington D. C.), and in many libraries around the world.

He has a vast opera and wrote in all literary genres: poetry, prose, theater, essays, translations.

 

He reflects very well today’s globalism as writer since he lived in and visited about 40 countries and wrote his traveling memories and diary in many languages, and he wrote in many styles and on many subjects due to his multicultural background and encyclopedic knowledge in many fields. He is a polyglot.

 

Prof. univ. dr. Florentin Smarandache fits Albert Nobel’s Will regarding “the greatest benefit on mankind”, since his <paradoxism> literary movement he initiated is now used – through the Dezert-Smarandache Theory of Paradoxist and Plausible Reasoning (abbreviated DSmT) –  to medicine, cybernetics, airspace, robotics, logics, philosophy, transdisciplinarity (interconnecting literature with science, paving the way for new developments in literature).

Paradoxism is the first literary vanguard in the world which has practical applications in science!

 

Also, he is a multi-talent and, through his highly and various literary vanguard experiments, he did an outstanding work in an ideal direction, according to Alfred Nobels’ Will, in the benefit of humankind. 

As a complete writer he wrote and published: poetry, drama, novels, short stories, essays, diaries. 

But also, linguistic articles, mathematical textbooks and research papers, computer programs, philosophy, and translations (from French, English, Spanish, Portuguese, and Italian, into Romanian), philatelist.  He translated himself some of his books from Romanian into French and English.

 

In humanistic fields, he is the father of “paradoxism” in literature, which is an avant-garde movement based on excessive use of antitheses, oxymorons, contradictions, paradoxes in creations set up by him in 1980’s in Romania as an anti-dictatorial protest. He published five International Anthologies on Paradoxism, where have contributed hundreds of writers from over the world ( http://fs.gallup.unm.edu//a/Paradoxism.htm ).

 

In the frame of or related to the paradoxism he introduced:

  • New types of poetry with fixed form, such as: the Paradoxist Distich, Tautological Distich, Dualistic Distich, Paradoxist Tertian, Tautological Tertian, Paradoxist Quatrain, Tautological Quatrain, Fractal Poem, Non-Poems (1990), and more poetical avant-garde experiments behind the outer limits of poetry in “Encyclopoetria (Everything is Poetry and Nothing is Poetry)” (2006);
  • New types of short story, such as: Syllogistic Short Story, Circular Short Story [ „Infinite Tale”, 1997];
  • New types of drama, such as: Neutrosophic Drama, Sophistic Drama, Combinatory Drama (a drama whose scenes are permuted and combined in so many ways producing over a billion of billions of different dramas! [„Upside-Down World”, 1993];
  • and New types of science fiction genres in prose, such as:
 
1)      information technology science fiction [“Inform Technology”, 2008];

2)      political science fiction [“International Fonfoism (Manual of Therrory)”, 2008];

3)      military science fiction [“The Art of antiWAR / paradoxistINSTRUCTION Notebooks of Captain Gook (or Kook)”, 2008];

4)      business and finance science fiction [“Reproduction’s disOrganization”, 2009];

 
 
5)      psychological science fiction [“Textbook of Psychunlogy (MASTER DECREE Thesis)”, 2009];
6)      and educational science fiction [“Treatise of Parapedagogy (Ph D Dissentation)”, 2009].

These books can be downloaded from the site:

http://fs.gallup.unm.edu//eBooks-otherformats.htm.

 

And linguistic literary experiments in the volumes: “Florentin’s Lexicon” (2008), interpreting in an opposite sense language clichés, homonyms, etc. [“If anything can go wrong, pass it on to someone else (Florenitn’s Laws)”; “The dictator lift the state of emergency with a crane (Florenitn’s Clichés)”; “Send me an e-male (Florentin’s Homonyms)’; etc.].

 

Also, a combination of very short poetry, art, and science he did in the volumes “Lyriphoto(n)s / At Mind’s Infinite Speed” (2009), and “Aph(l)orisms in Unistiches” (2008).

 

Another literary experiment is his holograph book (entirely handwritten published book!): “oUTER-aRT, Vol. 5”, 2006:  http://fs.gallup.unm.edu//Outer-Art5.pdf .

 

His anti-dictatorial drama „Country of the Animals”, drama with no words!, was performed at the International Festival of Student Theaters, Casablanca (Morocco), September 1-21, 1995, it was staged three times by Thespis Theater (producer Diogene V. Bihoi) and it received The Jury Special Award;

it was also staged at Karlsruhe (Germany), September 29, 1995.

While a children play written by him „Pacala, Ursul si Balaurul” [Trickster, the Bead, and the Dragon], was staged by the National Dramatic Theater <I.D.Sîrbu>, director: Dumitru Velea, at Petrosani, Romania, in September 1997;

(http://fs.gallup.unm.edu//a/theatre.htm).

 

He also did electronic art (using computer programs), experimental art (outer-art), and pledged for the Unification of Art Theories (http://fs.gallup.unm.edu//a/oUTER-aRT.htm) – he published 10 albums of art.

Besides literature and art he is also a well-known scientist who has published over 70 books in mathematics, physics, philosophy, and engineering.

 

            Florentin Smarandache is born on December 10 (1954), just the anniversary of Alfred Nobel and the day of ceremony.

 

For more information on his activity read a book by I. Soare, called “Paradoxism and postmodernism in Florentin Smarandache’s Creation” at: http://www.gallup.unm.edu/~smarandache/IonSoare2.PDF

and Titu Popescu’s “Aesthetics of Paradoxism” at http://www.gallup.unm.edu/~smarandache/Aesthetics.pdf.

 

            He is, among others, a member of the International Writers Association, member of the Romanian Academy of Sciences, and of Modern Language Association (USA).

 

            Florentin Smarandache contributed to over 150 literary journals around the world in different languages

(besides about 200 mathematical papers and notes published, and contribution to over 70 scientific journals around the world).

 

            His most notable literary books:

– in Romanian:

a) theatre: „MetaIstorie” (trilogy), „Întâmplări cu Păcală” (children’s trilogy);

b) novel: „NonRoman”; translated by himself as “NonNovel” (2009),

c) poetry: “Cântece de Mahala” (gypsy and suburban songs), „Emigrant la Infinit”, „Distihuri Paradoxiste”;

– in French, poetry: „Le Sens du Non-Sens”, „Antichambres/Antipoésies/Bizarreries”, „Le Paradoxisme: un Nouveau Mouvement Littéraire”;

– in English, poetry: „Dark Snow”, „NonPoetry”, „Exist Împotriva Mea / I Exist Against Myself” (bilingual: Romanian-English)

and has equally translated his poems and theatrical trilogies into English.

 

            He also is very active in the Romanian literary exile press.

Chronicles on his literary activity have been published in Romania, USA, Canada, France, Belgium, Germany, Italy, Japan, India, England, Israel, Brazil, Moldova, Yugoslavia, Australia, Denmark.

 

            He’s a pioneer in experimenting connections between literature and science, in inventing new literary terms, and influencing many poets from different countries.  He also did mathematical and statistical research papers on poetry.  His oeuvre is of current interest.  He did an outstanding work in poetry and drama;

his work is in the benefit of future writers, linguistics, and scientists as well enriching the literary field with new notions introduced by Smarandache not only in poetry, drama, novel (one of his novel is called „NonNovel”!), but in philosophy as well (introducing the term „neutrosophy” – a generalization of Hegel’s dialectic), and of course in science (extension of fuzzy set and logic to neutrosophic set and logic respectively – with application in quantum physics and artificial intelligence);

he’s interested in literature created by computers too.

 

Very prolific in his creation, very original, modern,

publishing in different countries, different languages, different journals, etc. where you wouldn’t even expect!

[he was called the „most paradoxist writer of the world”];

– variety of his styles: changing the style with every book (over-passing Fernando Pessoa’s);

– novelty of his ideas;

– laureate of many poetical national and international societies;

– large influence on contemporary writers (and mathematicians).

 

            Dr. Smarandache has a rich biography as well.

His life is also a poetry (living in political refugee camps in Turkey for two years, then in exile in USA, moving many times,

doing all kind of works: from unskilled janitor, construction worker, factory painter, whetstoner, tourist guide, to software engineer, and eventually university professor) with an international teaching experience in many countries: Romania, Morocco, Turkey, USA on four continents, learning and writing in many languages.  Then traveling a lot (over 35 countries visited) he wrote his traveling memories (“Frate cu meridianele și paralelele”, Vols. 1-5).

His harsh existence made him a permanent fighter in the world.

Florentin Smarandache is the most known Romanian writer outside his native country.

 

            His literary and scientific activities are really impressive.

Over 3,000 unpublished pages of diary (due to his traveling and living around the world, eager to know and meet people and study  various cultures).

 

At Arizona State University, Hayden Library, in Tempe, Arizona, there is a large special collection called “The Florentin Smarandache Papers” (which has more than 30 linear feet) with books, journals, manuscripts, documents, CDs, DVDs, video tapes by him or about his work.

 

Another special collection “The Florentin Smarandache Papers” is at The University of Texas at Austin, Archives of American Mathematics (within the Center for American History).

 

He became very popular around the world since over 3,000,000 people per year from about 110 countries read and download his e-books; many of his books have thousands of hits per month according to the UNM web site’s official electronic statistics.

 

           

Yours sincerely,

 

 

Dr. Geo Stroe, President of the “Academia DacoRomȃnă”

 

Categorii:literature

ZILELE EDITURII „eubeea”: „EVADAŢI DIN CLEXANE”, UN ROMAN DE DUMITRU HURUBĂ

26 Noiembrie 2010 Lasă un comentariu

„EVADAŢI DIN CLEXANE” DE DUMITRU HURUBĂ, UN ROMAN PREZENTAT LA ZIUA EDITURII EUBEEA

Ziua Editurii Eubeea a fost celebrată în această toamnă în sala de cenaclu a Filialei Timişoara a Uniunii Scriitorilor din România şi a revistei Orizont. Cu această ocazie, au fost lansate cinci volume scrise de autori bănăţeni:

„Respir sub alt cer”, de Nina Ceranu (foto), „Evadaţii din Clexane”, de Dumitru Hurubă, volumul colectiv „3x Oraviţa”, de Igor Isac, Mihai Moldovan şi Doru Ilana, „Un vas fără nume”, de Maria Bologa și „Alba neagra”, de Costel Simedrea. Cornel Ungureanu, Manolita Dragomir Filimonescu, Iacob Roman, Gheorghe Secheşan, Constantin Stancu şi Ion Jurca Rovina au vorbit despre volumele lansate, despre importanţa editurii Eubeea în promovarea scriitorilor din Banat şi despre manifestările literaturii bănăţene, trecute şi prezente, în Timişoara, Caransebeş, Reşiţa, Oraviţa şi nu numai. „Literatura depinde foarte mult de complexul format din reviste, edituri bune şi aşezămintele culturale. Cel mai important rămâne autorul, dar, fără aceste condiţii, el nu poate să îşi dea măsura adevărată”, a spus poetul Iacob Roman, amintind de manifestările culturale care au avut loc în Caransebeş, pe Valea Almăjului sau în „orașul poeților”, Oravița, fără de care, o serie de autori nu s-ar fi remarcat. În acest context a fost prezentat şi ultimul număr al revistei de literatură şi arte Orient Latin, al cărei redactor-şef este Nina Ceranu, managerul Editurii Eubeea.

Categorii:CARTEA

VALERIU BUTULESCU – CĂLĂTORIE DIN VALEA JIULUI ÎN SERBIA. AFORISMUL CA STARE ŞI ÎNCÂNTARE…

26 Noiembrie 2010 Lasă un comentariu

PRIMIM DE LA ŞTEFAN NEMECSEK:

AFORISMUL: O CĂLĂTORIE ALĂTURI DE VALERIU BUTULESCU

 Pe 19 noiembrie 2010, cu ocazia manifestărilor prilejuite de „Zilele culturii sârbeşti” la Timişoara, a fost lansat volumul „Din aforistica Serbiei”- prima lucrare antologică de acest gen publicată în limba română, ce include 28 de autori contemporani de aforisme din Serbia.

Sunt prezentaţi cei mai buni aforişti ai momentului: Aleksandar Baljak, Milan Bestic, Branislav Crncevic, Aleksandar Cotric, Ratko Dangubic, Vesna Dencic, Ranko Guzina, Rade Jovanovic, Pavle Kovacevic, Petar Lazic, Iva Mazuranic, Momcilo Mihajlovic, Dejan Milojevic, Dragutin Minic Karlo, Ninus Nestorovic, Jovo Nikolic, Dorde Otasevic, Rasa Papes, Srba Pavlovic, Zoran T. Popovic, Dusan Puaca, Milivoje Radovanovic, Dragan Rajcic, Slobodan Simic, Vitomir Teofi lovic, Milan Todorov, Milovan Vitezovic şi Rastko Zakic.

Traducerea a fost făcută de cunoscutul dramaturg şi autor de aforisme Valeriu Butulescu, în colaborare cu Goran Mrakic.

Cartea este postfaţată de un amplu interviu pe care Lucian Velea îl realizează cu Valeriu Butulescu pe tema mişcării aforistice din Serbia.

La eveniment au participat oficialităţi din România şi Serbia: Miodrag Jaksic – secretar de stat în Ministerul Diasporei, Dragomir Radenkovic – consulul general al Serbiei la Timişoara, Slavomir Gvozdenovic – preşedintele Uniunii Sârbilor din România şi Dusan Popov, deputatul minorităţii sârbe din România. Au luat parte şi au citit din lucrările lor trei din autorii antologaţi: Aleksandar Baljak, Aleksandar Cotric şi Dragutin Minic Karlo.

Categorii:PRESA

GÂND DE TOAMNĂ – GÂNDUL IMAGINE…

26 Noiembrie 2010 Lasă un comentariu

Categorii:GÂND

COLIND DE NICOLAE BĂCIUŢ (FRAGMENT DIN VOLUMUL POEMUL PHOENIX)

26 Noiembrie 2010 Lasă un comentariu

PRIMIM:

LERUI HRISTOS

Dacă ceru-i fereastră,

şi fereastra mi-e cer,

ninge-mă, Doamne,

cu lerui ler,

Dacă albu-i lumină,

dacă lumina e ger,

ninge-mă, Doamne,

cu lerui ler.

Dacă eşti rugăciune,

ca să dau, nu să cer,

ninge-mă, Doamne,

cu lerui ler.

Dacă cerul mi-e scară

şi icoana mi-e înger,

ninge-ne, Doamne,

cu lerui ler.

Dacă ceru-i fereastră

unde stele nu pier,

ninge-mă, Doamne,

cu lerui ler.

Dacă cerul coboară,

dacă-naltul e jos,

ninge-mă, Doamne,

cu lerui Hristos!

 

12 decembrie 2009

 

Nicolae Băciuţ

Categorii:literature
%d blogeri au apreciat asta: